河畔志 首页 关于 链接

使用额外的修饰着重中文

许多设计会采用英文演示,这是因为英文(西文)天生地比中文(汉字)轻而错落有致。——中文更靠近图像,更重而规整

如此一些英文的样式应用于中文是水土不服的,典型如标题使用字体大小区分、粗体和斜体。
它们都是修饰文字本身,而使用同样方法,中文需要程度更深的修饰,否则区分度不大。——始终是黑压压的方块

例子可以是 WindowsPhone 的大标题——英文不错,中文就差强人意:

IMG_20180318_124123.jpg
IMG_20180318_123416.jpg
▲英文灵动,中文死板

于是中文偏向使用额外的修饰,比如在标题前增加图案标记,比如【这样】而不是这样着重文字。
HTML一些语义标签如 <q> 也是适用于西文的,因为它需要修饰文字本身,而对于中文,大多数情况写死成符号就好了,比如「引号」和《书名号》,本身的修饰退化为辅助存在,比如【这样】

中文当然可以仅修饰本身,而且也可以做得好,只是它与英文间有着微妙差别,生搬硬套是不可取的。
在这里稍微为传统中文门户网站正名——尽管所有东西挤在一起,但是符合中文特性的。

固定链接: https://gearkey.vvnote.org/index.php/post-239.html 

发表评论:

(邮件地址不会被公开,同时用于显示与之关联的 Gravatar 头像)